Дипломатическое письмо. Меморандум официальный дипломатический документ. Договор и меморандум в международном праве

Издание рассчитано на молодых специалистов и начинающих менеджеров в области международного сотрудничества, студентов факультетов международных отношений, учащихся специальных курсов, а также на широкий круг читателей, интересующихся данной тематикой.

Книга:

Виды дипломатической

переписки

Вся дипломатическая переписка осуществляется, главным образом, в форме нот (лат. nota – знак, замечание). При этом следует иметь в виду, что изложенные и сформулированные в нотах факты выражают официальную точку зрения государства, которое представляет соответствующее дипломатическое или консульское учреждение. Ноты, по традиции, охватывают все виды переписки между дипломатическими и консульскими представительствами с федеральными и местными властями. Они могут быть написаны от первого или третьего лица, могут быть как официальными, так и неофициальными. Ноты отправляются с курьером, а также могут вручаться во время личной беседы.

Ноты подразделяются на:

Вербальные,

Циркулярные,

Коллективные,

Ноты протеста.

Дипломатические послания могут также излагаться в форме па

мятных записок, меморандумов, манифестов и даже ультиматумов.

Выбор вида документа дипломатической переписки зависит от конкретной цели, которую намерен достигнуть отправитель, а при ответе на ноту – в зависимости от того, какова была форма послания, на которое планируется направить ответ, каковы содержание и цель этого ответа, а также какие стереотипы приняты на этот счет в стране получателя и стране отправителя. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той же форме, что и полученная.

Глава каждого дипломатического или консульского представительства сам решает, какую форму переписки будет использовать в общении с властями страны пребывания и со своими коллегами по дипломатическому корпусу, однако при этом он всегда должен ориентироваться на местный протокол и обычаи.

Для написания официального дипломатического письма часто используется форма личной ноты. Направление такого вида документа в международной практике означает, что изложенному в ноте вопросу придается особо серьезное значение. В большинстве случаев личная нота содержит информацию о каком-то важном событии и выражает отношение к нему.

Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица и начинается с обращения к лицу, которому адресована. После изложения фактической стороны дела нота заканчивается трафаретной формулой вежливости. В случае если сказанного в ноте недостаточно для подробного изложения или освещения вопроса, к ней прилагается меморандум с обоснованием приведенных положений, изложением документального, справочного и цифрового материала, юридической аргументацией и прочим. Документ печатается на специальном нотном бланке с вытисненным государственным гербом и вытесненной надписью под гербом, например, Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге. В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы, независимо от количества страниц текста, проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена. Тональность личных нот может быть более или менее теплой.

Если такой документ начинается словами: «Господин Министр» или «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то это свидетельствует о намерении автора сделать ноту сдержанной, например, сообщая о каких-то серьезных разногласиях в оценке тех или иных событий. Автор письма может начать личную ноту и такими словами: «Уважаемый господин Министр» или «Уважаемый господин посол» и закончить комплиментом: «С искренним уважением», с тем, чтобы придать документу более теплый и дружеский характер.

Например:

Представительство

Министерства иностранных дел

Российской Федерации

Уважаемый господин Войчеховский,

прошу принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружеское поздравление по случаю успешного выступления российских спортсменов на Международных Олимпийских играх в Бразилии.

Полностью разделяю Ваше мнение, что этот успех стал результатом серьезной подготовки российских спортсменов, а также умения бороться и побеждать в сложных условиях.

С искренним уважением _________________________

(личная подпись)

Господину Войчеховскому

Генеральному консулу Республики

Польша


Форма обращения в личной ноте зависит также и от конкретного случая, и от местной практики.

В письме к министру обращение может начинаться словами: «господин Министр» или «Ваше Превосходительство». В письме к послу или посланнику – «господин Посол (Посланник)» или «Ваше Превосходительство», временному поверенному в делах – «господин Поверенный в делах». Если поверенный в делах (то есть руководитель посольства в отсутствие посла) имеет ранг советника-посланника, то к нему следует обращаться «господин Министр».

Заключительные комплименты применяются с учетом политического, служебного положения или ранга адресата. Например, в обращениях к премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел, другим министрам и послам принято также писать: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». На комплимент – «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», – имеют право также лица, находящиеся в отставке. Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения пишут: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении»; Временному Поверенному в делах (не имеющему ранга посланника) – «Прошу Вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)». В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонении от общепринятых).

После комплимента следует личная подпись посылающего ноту лица, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу, всегда на первой странице, пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования («Его Превосходительству», или «Е.П.», например), имени и фамилии, официальной должности лица, названия представляемой им страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

Печать на личной ноте, а также фамилия лица, подписывающего такой дипломатический документ, не проставляются.

Наиболее распространенной формой дипломатической переписки является вербальная нота. В дипломатическом обиходе такой документ означает: он должен быть принят во внимание. Посредством таких документов министерства иностранных дел, дипломатические и консульские представительства осуществляют повседневные официальные контакты.

В отличие от личной, вербальная нота носит менее официальный характер и не подписывается отправителем. Текст документа начинается с заголовка «Вербальная нота». Он обычно бывает кратким, не более чем на одну-две страницы.

В вербальной ноте может излагаться самый разнообразный круг вопросов – от политических до сугубо служебных, – в том числе информация протокольного характера (организация культурно-ознакомительных мероприятий, приглашение к участию в торжествах, ритуальных акциях), запросы о предоставлении виз и тому подобное. Ею пользуются также в качестве сопроводительного письма к меморандуму либо для напоминания об ожидании ответа на предыдущие ноты или устные заявления. Вербальная нота составляется в третьем лице от имени направляющего ее дипломатического представительства или ведомства внешних сношений одной страны соответствующему представительству или ведомству другой страны. Отправитель парафирует ноту, то есть вместо подписи под текстом ставит свои инициалы, и скрепляет ее печатью. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты. В нижнем левом углу пишется полное название ее получателя.


Вербальная нота начинается с обращения стереотипной формы: «Генеральное консульство (далее название государства) свидетельствует свое уважение (далее полное наименование адресата, причем принято писать полное официальное название государства как отправителя, так и получателя) и имеет честь сообщить…». В случае ответа после обращения пишется: «В связи с нотой Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге №… от (указание даты) имеет честь сообщить…». Заканчивается вербальная нота комплиментом, который обычно формулируется следующим образом: «Генеральное консульство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству (Представительству МИД России) уверения в своем самом высоком уважении». Комплимент опускается только в случае, если в документе содержится протест по поводу неправомерных действий адресата, грубого нарушения его представителями норм поведения и тому подобное. Иногда в комплименте опускаются слова «пользуется этим случаем», когда, например, в ноте сообщается о дорожно-транспортном происшествии с участием дипломата, в результате которого имеются человеческие жертвы. Комплимент может принять следующую форму: «Министерство возобновляет Посольству уверения в своем высоком уважении». Комплимент полностью отсутствует, если нота содержит протест в связи с действиями представителей посольства или государства: попытка заниматься незаконной деятельностью, грубое нарушение норм поведения и т. п.

Если вербальная нота министерства является ответом на ноту посольства, то она должна начинаться со слов: «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Соединенных Штатов Америки и, в связи с нотой Посольства №… от…… (число, месяц, год), имеет честь сообщить следующее…»

Что касается языка вербальной ноты, то в переписке недопустимы резкие выражения, оскорбляющие достоинства фразы, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения и употребление слов, имеющих двоякое толкование. Работая, например, над текстом ноты, содержащей протест, надо помнить, что она может быть не принята, что, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации. В дипломатической практике иногда бывают случаи, когда адресат отказывается принять присланный или врученный ему документ, считая его оскорбительным или некорректным, и возвращает его отправителю с письменным или устным объяснением мотивов. Однако при наличии хороших отношений между обоими государствами адресат рекомендует отправителю, во избежание нежелательной огласки, взять свою ноту обратно, после чего она считается не посланной.

Как и личные, вербальные ноты печатаются на гербовой бумаге высокого качества, под гербом страны располагается название организации-отправителя, а в левом нижнем углу печатается адрес получателя с указанием министерства, дипломатического или консульского учреждения и столицы представляемой страны.


Вербальная нота имеет исходящий номер, шифр и дату отправления, например: № 14/1 ЕО. Никаких дополнительных индексов не ставится. В случае необходимости подобные пометки делаются на копии, которая передается «в дело».

В далеком прошлом выбор формы ноты – личной (подписанной) или вербальной (без подписи) – увязывался с состоянием отношений между государствами-субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Широко распространена также форма письменного обращения одновременно к нескольким государствам, государственным органам или сразу к нескольким дипломатическим миссиям. Такой документ называется циркулярная нота.

Составляется он по образцу вербальной ноты, а в левом нижнем углу пишется коллективный адрес, например: дипломатическим и консульским представительствам в Санкт-Петербурге. В отличие от вербальной ноты печать на таком документе никогда не ставится и он не подписывается и не парафируется.

Иногда у руководителей сразу нескольких дипломатических учреждений возникает необходимость изложить руководству государственного органа общую точку зрения или же согласованные предложения. С этой целью используется форма коллективной ноты , являющейся наиболее авторитетным видом корреспонденции. Она составляется в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие такую ноту.

Не требуют комплиментарного оформления и такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.

Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с их изложением с целью усилить значение сделанного заявления; подчеркнуть важность обозначенной просьбы; способствовать успешному, а иногда – и ускоренному продвижению дела; предупредить возможность неправильного толкования или понимания сообщенного в дипломатической беседе. Разумеется, далеко не каждая из бесед должна завершаться вручением записки.

Обычно памятная записка составляется в безличной форме: «Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т. д. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела. Текст записки не содержит ни обращения, ни комплимента, печатается на простом листе бумаги; под текстом проставляется название столицы и дата вручения; печать не ставится. Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы и дата также не пишутся. Над текстом печатается надпись: «Памятная записка».

Возможны случаи, когда посольство не предполагало вручать памятную записку, но собеседник по своей инициативе попросил ее передать. При отсутствии серьезных причин, препятствующих этому, записка посылается с личной или вербальной нотой (вариант: с визитной карточкой) со ссылкой на просьбу.

Еще одна из форм дипломатической переписки, носящая обычно менее важный характер, чем личная или вербальная нота, – меморандум.

Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ соответствующих положений, аргументацию в защиту своей позиции и (или) полемику с доводами другой стороны. Этот вид документа может содержать несколько страниц текста.

Меморандум составляется не в форме письма, адресованного какому-либо лицу или учреждению, а в виде изложения фактической, документальной или юридической стороны вопроса, не подписывается и не парафируется. В случае необходимости упоминания отправителя или адресата (например, министерство, дипломатическое представительство) это делается в третьем лице. Печать на таком документе, как правило, не ставится. Меморандум пишется обычно на отдельных, скрепленных между собой листах бумаги канцелярского формата (иногда на первом из них стоит логотип учреждения или государственный герб). Дата проставляется на первом или последнем листе. Меморандум не содержит обычных для дипломатических документов трафаретных формул вежливости. Он либо прилагается к ноте, развивая и обосновывая ее положения, либо препровождается в качестве самостоятельного документа, либо вручается лично в процессе устной беседы с целью дать возможность собеседнику подробно ознакомиться с вопросом.

Меморандум вручается лично или пересылается с нотой. При вручении он печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указываются место и дата вручения, печать не ставится. Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке); место и дата отправления не указываются (хотя напечатание их не будет ошибкой); печать также не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой ноты и дает определенные преимущества при изложении вопроса, являющегося предметом переписки.

Следует также назвать очень важный вид дипломатической переписки – верительные грамоты. Так называются документы, удостоверяющие назначение данного лица в качестве дипломатического представителя и аккредитование его при главе государства страны пребывания. Верительные грамоты составляются стереотипно. В них указывается, что глава государства назначает такое-то лицо в качестве посла или посланника в данной стране. Верительные грамоты подписываются главой государства и обычно скрепляются подписью министра иностранных дел или других уполномоченных на то лиц. Их вручение обставляется в более или менее торжественной обстановке, в зависимости от практики и обычаев каждой страны.


До вручения верительной грамоты дипломатический представитель еще не считается официально вступившим в исполнение своих обязанностей. Его визиты к должностным лицам и коллегам по дипломатическому корпусу носят лишь частный характер, и он воздерживается от официальных служебных демаршей перед министерством иностранных дел страны пребывания.

Он сохраняет свой официальный статус до момента отозвания или же вручения им или его преемником отзывных грамот.


Дата вручения верительной грамоты определяет старшинство дипломатических представителей одного и того же ранга. Что касается консульских представителей, то их старшинство определяется датой получения из министерства иностранных дел экзекватуры взамен врученного консульского патента. Получение экзекватуры свидетельствует о признании их в качестве консульских представителей государств в стране пребывания.

Знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты по тем или иным причинам не представляется возможной, направляются частные письма.

В них может быть высказана просьба об оказании содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле, в ускорении решения проблемы и т. п.

Данный вид дипломатической переписки используется и по протокольным поводам – для поздравлений с личными и семейными событиями (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье), а также в случае траурных событий и др. С частным письмом также препровождаются сувениры.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным положением отправителя. Обратная сторона листа не используется. Типовые обращения: «Уважаемый господин Министр», «Уважаемый господин Директор» и т. п. Заключительный комплимент в письме зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений с ним (за основу могут быть взяты рекомендации о комплиментах при посылке личных нот). Частное письмо предпочтительнее писать от руки, чем подчеркивается особое уважение к лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.

Протокол и этикет дипломатического и делового общения Кузьмин Эдуард Леонидович

§ 19. Виды дипломатической документации

Значительную часть дипломатической документации государств составляют документы, имеющие внутриведомственный характер. Другая категория - это документы, посредством которых осуществляются письменные официальные сношения между государствами и которые выражают их позиции по тому или иному вопросу.

Немалоечисло дипломатических документов, затрагивающих важные проблемы международной жизни, достаточно широко публикуются и оказывают серьезное воздействие на формирование имиджа государства на мировой арене, на его престиж. Вместе с тем большая часть материалов не обнародуется ввиду малозначительности или частного характера рассматриваемых в них вопросов (ноты с просьбой о выдаче виз, уведомляющие о поездке дипломата по стране и т. п.). Наконец, существует документация, носящая в силу определенных обстоятельств сугубо конфиденциальный характер (нередко при выполнении поручения центра текст соответствующего «устного послания» зачитывается, но не передается адресату официально).

Дипломатическая переписка ведется с соблюдением традиционных правил протокола, выработанных в течение длительной практики и являющихся на сегодня общепринятыми в международной деятельности. А составление дипломатических документов, требующее определенных профессиональных навыков, является одним из важнейших направлений деятельности ведомств иностранных дел Контроль за соблюдением установившейся практики переписки возлагается, как правило, на протокольные службы.

В международной и российской дипломатической практике наиболее часто применяются следующие виды документов:

- личные ноты;

- вербальные ноты;

- памятные записки;

- меморандумы;

- частные письма полуофициального характера.

Формально министерство и посольство имеют право вести дипломатическую переписку на языке своей страны. Однако иногда это может вызывать трудности у получивших документ с переводом и таким образом затруднить и задержать рассмотрение вопросов. поставленных в документе. С целью преодоления этого переписка может вестись по договоренности на каком-либо третьем языке; на практике чаще используется язык своей страны с приложением к каждому документу его неофициального перевода. Не будет ошибкой ведение посольством дипломатической переписки на языке страны пребывания; однако необходима осторожность, когда в стране два или несколько официальных языков. Ведение переписки на одном из них может вызвать нежелательные осложнения.

Нота направляется по вопросам важного и принципиального значения или содержит официальную информацию о каком-либо событии (например, об изменении названия государства, о сформировании нового правительства, по важному вопросу двусторонних или международных отношений ит.п.). Посол посылает личные ноты коллегам по дипломатическому корпусу о вручении верительных грамот и отвечает на такие же ноты коллег; министру иностранных дел о временном или постоянном отъезде из страны пребыванияи о назначении временного поверенного в делах; о возвращении в страну пребывания и др.

Личные ноты посылаются по протокольным вопросам: поздравления по случаю национального праздника, личных событий у главы государства, главы правительства, министра иностранных дел, других лиц, с которыми посол или иной дипломатический работник знаком и поддерживает связи; соболезнования; по другим протокольным вопросам. Личная нота посылается в ответ на полученную.

Личной ноте свойствен ряд формальных признаков, которые принято соблюдать: нота составляется в первом лице, печатается на нотном бланке; в правом верхнем углу печатаются название города отправки (столицы) и дата отправления; исходящий номер на подлиннике, как правило, не проставляется. Текст личной ноты начинается с обращения, например: (Господин Министр. Господин Посол, Ваше Превосходительство, Господин Поверенный в Делах (в личной ноте, направляемой Временному поверенному в делах, слово «временный» опускается). С учетом характера личных отношений с адресатом, взаимности и местной протокольной практики перед вышеперечисленными обращениями пишется слово «уважаемый» (исключение делается лишь для обращения «Ваше Превосходительство»).

После обращения следует текст, начинающийся, как правило, словами «Имею честь» (они опускаются в нотах, содержащих соболезнование или протест). Заканчивается текст выражением уважения (комплиментом) - формальным, но важным элементом, которому подчас придается исключительно большое значение (прежде всего в развивающихся государствах, особенно чувствительных к разного рода престижно-протокольным соображениям). Некорректное употребление комплимента (особенно в сторону занижения его) может быть расценено как умышленное стремление нанести ущерб лицу, которому адресована нота.

Комплименты применяются с учетом политического, служебного положения или ранга соответствующего лица. Например, и обращениях к премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел и Другим министрам, послам принято писать: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». На комплимент - «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», - имеют право также лица, находящиеся в отставке. Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения - «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении». Временному Поверенному в делах (не имеющему ранга посланника) - «Прошу Вас, Господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)». В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонении от общепринятых).

После комплимента следует личная подпись посылающего ноту лица, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу, всегда на первой странице, пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования («Его Превосходительству», или «Е.П.», например), имени и фамилии, полных официальной должности этого лица, конституционного названия представляемой им страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

Со времен второй мировой войны и образования антигитлеровской коалиции впрактику дипломатической переписки прочно вошел обмен личными письмами и посланиями между главами государств и правительств. Ввиду исключительной политической значимости содержания, высокого положения отправителя и получателя, такие документы выходят за рамки обычных личных нот и должны быть выделены в самостоятельный подвид. К указанной категории относят и письма министров иностранных дел, особенно широко применяющиеся в контактах с ООН, ее специализированными учреждениями и другими международными организациями. Все эти документы имеют традиционные протокольные атрибуты (обращение и комплимент) и личную подпись отправителя.

Наиболее распространенным в современной дипломатии видом переписки являются вербальные ноты (означает: «бумага, которая должна быть серьезно принята во внимание»), в основном посредством которых и осуществляют официальные контакты министерства иностранных дел и посольства.

В вербальной ноте излагаются разнообразные вопросы, возникающие в деятельности министерства или дипломатического представительства. В них могут затрагиваться политические, экономические, культурные и иные проблемы двустороннего и многостороннего плана, доводиться информация представительского характера, сообщаться об автодорожных и иных происшествиях с участием сотрудников посольства, запрашиваться визы и т. п. Какой-либо регламентации подлежащих изложению в вербальных нотах вопросов не существует - ориентиром здесь являются традиция исуществующая практика страны пребывания. Текст ноты составляется только в третьем лице, печатается на бумаге высшего качества, специальном нотном бланке, изготовляемом типографским способом, ине подписывается. Иногда под текстом ставятся инициалы лица, выпускающего ноту, что делается, как правило, если этого требует местная практика. В конце текста ставится гербовая печать посольства (министерства).

Вербальная нота начинается с обращения, которое должно содержать комплимент, например: «Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству Иностранных Дел Республики Уганда и имеет честь… (далее следует текст)». После текста принято снова употреблять комплимент типа: «Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении». Затем впечатываются название столицы и дата. При повторениях в тексте упоминаний о Министерстве иностранных дел и посольстве можно избегать их полных наименований, ограничиваясь, как и показано выше, словами «министерство» и «посольство». В нижнем левом углу первой страницы всегда располагается адрес, который воспроизводится и на конверте.

Иногда в заключительной части ноты - в комплименте - используется витиеватая формула «Посольство пользуется случаем». Вообще диапазон формул вежливости весьма широк, что даст возможность составителю ноты придать ей строгую сухую тональность или, напротив, большую теплоту. Избегаются резкости, риторические обороты, намеки, восклицания, недопустимы и сокращения - «и т. д., и т. п.» Даже готовя ноту протеста, необходимо учитывать, что она, ввиду чрезмерной резкости может быть не принята, а это ведет чаще всего к конфликтной ситуации с подчас труднопрогнозируемыми последствиями.

По понятным причинам комплимент не используется в вербальных нотах, сообщающих об объявлении траура встране или выражении соболезнования, а также в нотах, содержащих протест в связи с недозволенными или наносящими ущерб престижу государства акциями. Комплимент опускается и втех случаях (исходя из принципа взаимности), когда он в силу каких-то внутренних причин не используется в дипломатической переписке той или иной страны. С 50-х годов достаточно активно применяется обмен вербальными нотами между правительствами, в которых, как правило, также отсутствует формула вежливости.

В недалеком прошлом выбор формы ноты - личной (подписанной) или вербальной - увязывался с состоянием отношений между государствами - субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Не требуют комплиментарного оформления такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.

Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с их изложением с целью усилить значение сделанного заявления; подчеркнуть важность обозначенной просьбы; способствовать успешному, а иногда - и ускоренному продвижению дела; предупредить возможность неправильного толкования или понимания сообщенного в дипломатической беседе. Разумеется, далеко не каждая из бесед должна завершаться вручением записки.

Обычно памятная записка составляется в безличной форме «Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т. д. Вполне допустимо се сразу начинать с существа дела. Текст записки не содержит ни обращения, ни комплимента, печатается на простом листе бумаги; под текстом проставляется название столицы и дата вручения; печать не ставится. Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы и дата также не пишутся. Над текстом печатается надпись: «Памятная записка».

Возможны случаи, когда посольство не предполагало вручать памятную записку, но собеседник по своей инициативе попросил ее передать. При отсутствии серьезных причин, препятствующих этому, записка посылается с личной или вербальной нотой (вариант: с визитной карточкой) со ссылкой на просьбу.

В настоящее время из дипломатической практики постепенно уходят памятные записки, направляемые с курьером. По форме они близки вербальной ноте (составляются в третьем лице, содержат обращение и комплимент, имеют регистрационный номер и т. п.), однако в отличие от нее на записках не ставится печать и не указывается адрес.

Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ соответствующих положений, аргументацию в защиту своей позиции и (или) полемику с доводами другой стороны. Этот вид документа весьма объемен - может содержать несколько страниц текста.

Меморандум вручается лично или пересылается с нотой. При вручении он печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указываются место и дата вручения, печать не ставится. Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке); место и дата отправления не указываются (хотя напечатание их не будет ошибкой); печать также не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой ноты идает определенные преимущества при изложении вопроса, являющегося предметом переписки.

Частное письмо направляется знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты по тем или иным причинам не представляется возможной.

Вписьме может быть высказана просьба об оказании содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле, в ускорении решения проблемы и т. п.

Данный вид дипломатической переписки используется и по протокольным поводам - для поздравлений с личными и семейными событиями (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье, а также траурные события и др.). С частным письмом препровождаются сувениры.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официального положения отправителя. Обратная сторона листа не используется. Типовые обращения: «Уважаемый г-н Министр», «Уважаемый г-н Директор» и т. п. Заключительный комплимент в письме зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений с ним (за основу могут быть взяты рекомендации о комплиментах при посылке личных нот). Частное письмо предпочтительнее писать от руки, чем подчеркивается особое уважение лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.

Полагается уметь правильно выбирать подобающий каждому конкретному случаю вид дипломатической переписки, исходя из повода, сути затрагиваемой проблемы. И важно запомнить протокольную заповедь: «Всякое письмо требует ответа». Поэтому, если нет извиняющих или особых тактических причин, ответ на ноту, письмо или другой дипломатический документ необходимо давать в максимально короткий срок. Любой документ дипломатической переписки должен быть напечатан на хорошей (не мягкой ине загрязненной) бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида; текст - хорошо размещен. Совершенно недопустимы исправления иподчистки, как бы искусно они ни были выполнены. Для посылки документов выбираются конверты должного качества и формата. Допускается складывание документа, но только в пол-листа (иногда в одну треть).

Из книги В казино автора Куропаткина Марина Владимировна

Виды игр В казино вам могут предложить поиграть в самые разные азартные игры. В каждой игре свои правила, в том числе и правила этикета. Кроме того, для каждой игры в казино имеется специальное оборудование. Под оборудованием подразумевается рабочий инвентарь крупье:

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ДО) автора БСЭ

Из книги Большая Советская Энциклопедия (СХ) автора БСЭ

Из книги Промальп в ответах на вопросы автора Гофштейн Александр Ильич

34. По действующей нормативной документации каски вы пускаются четырех цветов, при этом: a. Белого - для руководящего состава, начальников цехов, участков, работников службы охраны труда, государственных инспекторов органов надзора и контроля; красного - для мастеров,

Из книги Энциклопедия начинающего водителя автора Ханников Александр Александрович

47. Средства индивидуальной защиты, на которые не имеется технической документации: a. К эксплуатации допускаются после испытания в фирме и составления акта о проведенных испытаниях.b. К эксплуатации не допускаются.c. К эксплуатации допускаются.d. Допускаются к

Из книги Эволюция автора Дженкинс Мортон

Составление документации и дорожно-транспортного происшествия Прибывший на место аварии инспектор ГИБДД обязан зафиксировать в протоколе все сведения, касающиеся дорожно-транспортного происшествия. Если ДТП обошлось без серьезных последствий, инспектор составляет

Из книги Протокол и этикет дипломатического и делового общения автора Кузьмин Эдуард Леонидович

Из книги Чудо-урожай. Большая энциклопедия сада и огорода автора Полякова Галина Викторовна

АЗБУКА ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ СЛУЖБЫ § 9. Установление дипломатических отношений Несмотря на кажущуюся завершенность процесса образования государств политическая карта мира продолжает претерпевать изменения. В результате происходящих в отдельных странах

Из книги Энциклопедия массажа автора Мартин О. И.

§ 16. Завершение дипломатической миссии Завершение срока пребывания посла в стране (окончание миссии) и предстоящий отъезд на родину также влекут за собой проведение ряда протокольных мероприятий.После получения информации о даче агремана преемнику посла последний

Из книги Основы управления конкурентоспособностью автора Мазилкина Елена Ивановна

§ 18. Роль и значение дипломатической документации Кадры кино- и телехроники, сообщения печатных средств массовой информации отражают лишь внешнюю, видимую сторону дипломатии - визиты государственных деятелей, выступления с трибун международных форумов, торжественное

Из книги Большая энциклопедия дачника автора Вечерина Елена Юрьевна

§ 42. Значение приемов в дипломатической практике Прием - одна из общепринятых и наиболее распространенных форм международной деятельности, обеспечивающая по какому-либо поводу встречу представителей иностранных государств и всегда имеющая в силу этого политический

Из книги Модицина. Encyclopedia Pathologica автора Жуков Никита

Виды мульчирования Мульча бывает двух видов: органическая и неорганическая.К органической мульче относятся: садовый компост, листовой перегной, перепревший навоз с соломой, кора, стружка, щепки, опилки, хвоя, торф, солома, скошенная трава, яичная скорлупа, грибной компост,

Из книги автора

Виды точек Места расположения точек акупунктуры и акупрессуры известны давно. Они расположены на 14 линиях (меридианах), которые давно уже исследованы. Эти меридианы имеют определенные наименования, например «Большой сердечный», «Трехстепенный обогреватель» или

Из книги автора

10.4. Виды цен В современных условиях руководство организации может использовать шесть основных видов цен для успешного продвижения на рынке новых изделий и услуг:1) «снятие сливок» на рынке» – установление с самого начала продвижения на рынке нового или

Из книги автора

Виды удобрений По характеру воздействия удобрения делятся на универсальные и целенаправленного действия. Универсальные удобрения необходимы для восстановления почвы, ее подготовки к посадке растений, для общей подкормки. Они могут быть органическими и

Из книги автора

Виды Таблетки бывают самых разных цветов, размеров и форм, но главное не это, а то как они

Дипломатическая документация или, иначе, документирова­ние - это запись политической и дипломатической информации на различных носителях по установленным правилам в целях ее после­дующего использования. Различаются две основные категории таких документов - носителей информации: а) официальные до­кументы, посредством которых осуществляются письменные, сно­шения между государствами и другими субъектами международ­ных отношений и б) внутренние документы, обеспечивающие дея­тельность органов государственной власти, различных ведомств, организаций и учреждений в сфере внешней политики.

Дипломатическая документация является неотъемлемой и важ­нейшей частью дипломатии как основного инструмента внешней политики государства. Любой дипломатический документ, таким образом, это прежде всего «государственная бумага». По офици­альному дипломатическому документу судят в первую очередь не только о внешней политике государства, но и о профессионализме дипломатической службы, слаженности и выучке государственного аппарата в целом.

Дипломатическая переписка ведется между суверенными государ­ствами, другими полноправными субъектами международного права и их полномочными представителями. Она требует строго учета право­вого равенства партнеров, взаимного уважения и корректности. Именно эти принципы определяют конструктивность международ­ных отношений, регулярное и содержательно насыщенное много­стороннее общение суверенных государств, высокую эффектив­ность дипломатии.

Официальную переписку на дипломатическом уровне от обыч­ного служебного делопроизводства отличает соблюдение целого ряда особых норм международно-правового характера, протоколь­ных требований, а также устоявшихся обычаев и традиций. От­ступление от общепринятых в дипломатической переписке норм, а тем более их игнорирование, могут быть восприняты не только как свидетельство низкой культуры делопроизводства, но и как проявление неуважения к стране-адресату. Вряд ли есть еще одна область служебного делопроизводства, в которой как в дипломатии столь четко прослеживалась бы внутренняя взаимосвязь между смысловым содержанием документа, его внешней формой и тех­ническим исполнением.

Дипломатические документы могут отличаться друг от друга своим содержанием, назначением и протокольными особенностя­ми. На их стиле сказываются традиции, языковые, исторические и культурные особенности отдельных стран. Однако с точки зрения формального построения, того, что называют архитектурой доку­мента, все они следуют традиционной схеме, включают целый ряд элементов (реквизитов), которые имеют постоянный, неизменный характер. Остановимся на некоторых из них.

Обращение. Оно указывает на должность или официальный титул адресата. Например: Уважаемый господин Президент, Ува­жаемый господин Министр, Уважаемый господин Посол или По­сланник. В обращении может также присутствовать почетный титул (титулование) адресата. К примеру: Ваше превосходительст­во господин Посол.

При обращении к духовным лицам употребляются следующие формы: к папе римскому и патриархам: Ваше Святейшество; к митрополитам: Ваше Высокопреосвященство; к кардиналам: Ваше Высокопреосвященство господин кардинал; к архиеписко­пам и епископам: Ваше Преосвященство (в англоязычных стра­нах к архиепископу: Ваша светлость и к епископу Ваша ми­лость); к духовным лицам и священникам без указания официаль­ного титула: монсиньор или (в англоязычных странах) Ваше пре­подобие.

При обращении к Великому магистру Мальтийского Ордена (полное название Ордена - Суверенный военный орден госпита­льеров Св. Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты); Россия поддерживает с Орденом официальные отношения) придерживаются следующего титулования: Его Высочество князь и Великий Магистр.

Комплименты. Это выражения вежливости, которыми начина­ется и/или завершается письмо, послание, нота или любой другой документ. Комплименты могут меняться в зависимости от характе­ра переписки. Они, к примеру, могут быть следующими: в начале послания, личной ноты или письма полуофициального характера, направленным главе государства, правительства, председателю парламента, министру иностранных дел, послам или другим долж­ностным лицам равного им положения или ранга: имею честь; в завершение: прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем самом высоком к Вам уважении. В отношении заместите­лей министра, директоров департаментов, если у них нет личного ранга посла, временных поверенных в делах, посланников, совет­ников посланников, генеральных консулов и других лиц равного им положения применяется комплимент в форме: в моем высоком уважении.

В случаях межправительственной переписки используется сле­дующий комплимент: «Правительство Российской Федерации сви­детельствует свое уважение». В личной переписке полуофициаль­ного характера могут использоваться и такие формы комплимен­тов как: «С глубоким уважением», «С уважением», «Искренне Ваш».

Основное предметное содержание документа. Оно состоит из смыслового ядра, включающего фактическое содержание и аргументационную часть. Предметное содержание документа при всей условности такого подразделения может быть квалифицировано, к примеру, по следующим категориям: информация о намечаемых или проводимых акциях, имеющих международное значение; из­ложение политической или международно-правовой позиции по той или иной проблеме; выдвижение конкретных предложений; заявление протеста или выражение озабоченности; оформление договоренности или достигнутой степени согласия.

Подпись. Личная подпись удостоверяет документ, следует сразу же после заключительного комплимента. Подпись должна быть разборчива. Если письмо составлено на официальном или имен­ном бланке, то фамилия лица, поставившего свою подпись обыч­но не печатается.

Традиционные протокольные формулы: обращение к лицу, ко­торому адресован документ, выражение уважения адресату в нача­ле документа и заключительный комплимент в его конце исполь­зуются не только в официальной переписке дипломатического ха­рактера, но и в других официальных документах, связанных с перепиской международного характера. К такой переписке, в част­ности, относится официальная переписка министерств и ведомств Российской Федерации с министерствами и ведомствами других стран в пределах предоставленных им полномочий, а также меж­дународная переписка субъектов Российской Федерации и их офи­циальных органов по вопросам международных и внешнеэкономических связей в соответствии с федеральным законом «О коорди­нации международных и внешнеэкономических связей субъектов Российской Федерации».

Кардинальные сдвиги, произошедшие в современной диплома­тии, утверждение в ней открытости и гласности, демократизация ее методов, возрастание роли международных организаций лишь отчасти сказались на традиционных формах дипломатической переписки. Но вот протокольные формулы - правила, традиции и условности, принятые при составлении документов международного характера практически не изменились.

Как и прежде к числу важнейших документов дипломатичес­кой переписки относятся:

Ноты (вербальные и личные);

Памятные записки;

Меморандумы;

Заявления, послания и письма на уровне государственного руководства (глав государств и правительств, руководителей внеш­неполитических ведомств);

Полуофициальная переписка (личные письма полуофици­ального характера).

Нотная переписка по традиции остается наиболее распростра­ненной формой официальных сношений между дипломатически­ми представительствами и дипломатическими ведомствами в стра­не пребывания. Их тематика охватывает самый широкий круг проблем, относящихся к взаимоотношениям государств: внешняя политика, экономика, культура, парламентские связи, подготовка двусторонних соглашений, обмены визитами представителей обеих стран и т.д., а также конкретные вопросы, связанные с функционированием дипломатического представительства.

Вербальная нота. Специфика вербальной ноты состоит в том, что она исходит непосредственно от Министерства иностранных дел или загранпредставительства. Текст составляется в третьем лице и не подписывается, что, как считается, дополнительно подчеркивает ее официальный характер. В ряде стран вербаль­ную ноту принято парафировать. В этом случае соответствую­щая отметка делается в конце заключительного абзаца текста ноты.

Текст вербальной ноты печатается на специальном нотном бланке, изготовленным типографским способом. На вербальной ноте проставляется порядковый номер, дата, указывается отправи­тель и место отсылки. Вербальная нота во всех случаях скрепля­ется гербовой печатью соответствующего учреждения - минис­терства или посольства.

Обычная начальная формула вербальной ноты выглядит следу­ющим образом: «Министерство иностранных дел Российской Фе­дерации свидетельствует свое уважение Посольству (следует пол­ное название страны) и имеет честь сообщить ему (далее идет текст)». Завершается вербальная нота традиционным комплиментом: «Министерство (или Посольство) пользуется этим случаем, чтобы вновь засвидетельствовать свое уважение Посольству». За­ключительный комплимент ноты, если в ней содержится какая-либо просьба, носит следующую форму: «Министерство заранее благодарит Посольство за удовлетворение настоящей просьбы».

Адрес во всех случаях печатается в нижнем левом углу первой страницы вербальной ноты. Этот же адрес печатается и на кон­верте, в котором отправляется вербальная нота.

Личная нота. Этот документ адресуется конкретному лицу и пишется в первом лице от имени подписавшего ноту. Личные ноты направляются государственным деятелям, иным должност­ным лицам страны пребывания, коллегам по дипломатическому корпусу, в том числе по различным вопросам протокольного ха­рактера: поздравления по случаю национальных праздников, дру­гих важных событий в государственной жизни, а также в тех слу­чаях, когда желательно подчеркнуть особую заинтересованность в том или ином вопросе. По оформлению личное послание и лич­ная нота, кроме обращения в первом лице, сходны с вербальной нотой: они печатаются на нотном бланке на специальной бумаге с государственным гербом Российской Федерации, вытесненным на первой странице послания или ноты. В правый верхний угол выносится название города и дата отправления (число, месяц и год). Под текстом личного послания или ноты следует личная подпись лица, которое направляет послание. Печатать фамилию и должность подписывающего послание не принято. Печать на лич­ной ноте не ставится. На подлиннике личной ноты исходящий номер не проставляется.

Наиболее распространенными формами обращения, приняты­ми в личных нотах, являются: «Уважаемый господин Министр», «Господин посол», «Ваше Превосходительство». Комплимент, ко­торым заканчивается текст личной ноты, как правило, выглядит следующим образом: «Прошу Вас (указывается должность) при­нять уверения в моем самом высоком к Вам уважении».

В послании и в личной ноте адрес пишется в левом нижнем углу первой страницы независимо от числа страниц текста. Адрес состоит из титулования, затем из имени и фамилии, пол­ной официальной должности этого лица, полного официально­го (по конституции) названия страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота или письмо.

Специфику нотной переписки с использованием вербальных и личных нот можно было бы проиллюстрировать на примере под­готовки переговоров с заключением двустороннего соглашения с участием Российской Федерации.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ , МОЛОДЕЖИ И СПОРТА РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА

ИНСТИТУТ ПОЛИТОЛОГИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Курсовая работа по

Дипломатическому Церемониалу и Протоколу

Тема: “Дипломатическая переписка”

Выполнил:

Студент группы RI 52

Евманенко Евгений

Кишенев, 2006

Введение

1.Общая терминология

2.Официальная переписка

3.Полуофициальная переписка

4.Частная переписка

5.Заключение

Введение

Исторический опыт показывает, что для обеспечения нормальных дипломатических отношений не достаточно одних международно-правовых норм. Очень важно соблюдение определенных церемониальных и протокольных обычаев и правил.

Уважение к должностным лицам иностранного государства, его флагу и гербу, соблюдение иммунитетов и привилегий дипломатических и консульских представителей - все это показатель отношения одной страны к другой.

Благодаря точному соблюдению церемониала и протокола создаются благоприятствующие переговорам обстановка, рабочее настроение должностных лиц, содействие решению внешнеполитических вопросов.

Хорошо поставленный и соблюдаемый дипломатический церемониал и протокол способствуют нормально, без помех работать механизму дипломатических отношений, где переписка играет одну из главнейших ролей.

Дипломатическая переписка - переписка государства, правительства, ведомства иностранных дел с соответствующими иностранными государствами, дипломатическими представительствами этих государств, международными организациями, а также переписка дипломатических представительств между собой. Все документы дипломатической переписки носят официальный характер. Замечание.

В работе использованы сравнительные формы переписки, используемые в Соединенных Штатах, Великобритании, Франции.

1.Общая терминология

Термин «официальная переписка» охватывает любое письмо или другую форму корреспонденции, направляемые любым официальным правительственным лицом в этом его качестве и от имени и в силу занимаемого поста.

Термин «полуофициальная переписка» охватывает письма, которыми обмениваются определенные лица, занимающиеся административными вопросами.

1. Обращение (англ.- salutation, фр.- appel) - обращение указывает официальный титул адресата, напр. Сэр, Уважаемый господин посол и т.д..

2. Адрес-титул (англ.- title of address, фр. - traitement) - это полученный титул адресата, напр. Ваше Величество, Монсеньор и.тд..

3. Комплимент (англ. - complimentary close, фр. - courtoisie) - это выражение вежливости, которым заканчивается письмо. Эти выражения вежливости меняются в зависимости от характера переписки.

4. Подпись (англ., фр. - signature) - подпись удостоверяет данный документ. Фамилия лица, уполномоченного поставить свою подпись, обычно печатается в конце документа.

5. Дата (англ., фр. - date) - дата должна включать день месяца, год и место написания письма.Эти данные никогда не следует писать в сокращенном виде.

6. Адрес (англ. - address, фр. - reclame, adresse) - полная фамилия, титул и адрес помещаются либо вверху, либо внизу первой страницы документа в зависимости от его характера(reclame) и воспроизводится на конверте(adresse).

2. Официальная переписка

Стиль служебной переписки .

Стиль служебной переписки всегда изменяется в зависимости от языка и традиций различных стран, однако он тем не менее подчиняется некоторым общим правилам, определяемым международной практикой и условностями. Протокол официальной переписки, целью которого является оказать адресатам корреспонденции знаки уважения, на которые они имеют право, при соблюдении в то же время соотношения рангов между отправителем и адресатом, строится таким образом, чтобы отношения между государствами и их представителями основывались на равенстве, уважении и взаимной корректности. Официальные лица обязаны со всей тщательностью соблюдать эти правила.

Можно утверждать, что в этих вопросах форма также важна, как и само содержание.

Прежде всего отправитель должен обратить внимание на правильность написания фамилии адресата и его титулования (по рангу или по должности).Фактически это не более чем требование обычной вежливости. Далее необходимо точно придерживаться в тексте письма и в его конце предписанных форм вежливости. Эти формы обеспечивают уважение служебного положения отправителя и адресата, и всякое изменение этих форм может быть расценено как намеренное игнорирование этикета или недостаточное проявление уважения. В неясных случаях эти формы могут видоизменяться, но следует помнить о том, что есть люди, которые щепетильны в подобных вопросах, и что лучше написать слишком много, чем слишком мало.

Сокращения.

Такие сокращения, как «Е.В.» от «Его или Ее Величество», «Е.Выс.» от «Его Или Ее Высочество», «Е.П.» от «Его Превосходительство», «Г-н» от «Господин», «Г-жа» от «Госпожа» и «Дост.» от «Достопочтенный», употребляются в некоторых странах в совокупности с фамилией или титулом лица, их носящего, напр. «Е.В. Король А. страны Б.» или «Е.П. Посол У страны В».Сокращения никогда не употребляются в официальной переписке Англии и Америки. Их также нельзя употреблять, если за ними не следуют другие слова. Следует писать «Его Высочество прибыло...».Следует избегать таких сокращений при написании адреса.

Нельзя сокращать титулы «Ваше Величество», «Ваше Высочество», «Принц»(«Принцесса»), «Князь»(«Княгиня»).Предпочтительно также писать дворянские титулы и военные звания. Последнее соображение также относится к словам «Правительство» и «Администрация».Это также справедливо и в отношении наименований стран, как, напр. - «США» от «Соединенные Штаты», «СК» от «Соединенное Королевство».

Виды переписки.

Переписка между монархами.

Каждый двор придерживается своих правил протокола, которые часто отличаются в некоторых деталях. Хотя приводимые ниже примеры заимствованы из протокола Соединенного Королевства, они универсальны и могут быть использованы при отсутствии другой практики.

Тексты писем, которыми обмениваются монархи, содержат обращение и комплимент и заканчиваются словами, указывающими титул адресата. Обращение пишется отдельно, в строчку. В большинстве случаев в письмах к другим монархам монархи говорят о себе в первом лице единственного числа, но в первом лице множественного числа при обращении к президентам.

Письмо королевы Англии другому монарху составляется в следующих выражениях:

Обращение:

Государь, Брат Мой

Комплимент:

Государь, Брат Мой

Вашего Величества

Добрая Сестра

Королева Елизавета

Обращение в конце письма:

Моему Доброму Брату

Королю (название страны)

Примечание:

1) Когда королева пишет монарху, с которым она находится в родстве(независимо от степени родства), во всех трех частях письма, указанных выше, после слова «Брат» добавляются слова «и дорогой Кузен».

2) Эти формы обращения употребляются при переписке со всеми монархами - главами государств. Для особ королевского рода меньшего ранга стиль обращения другой.

3) В Соединенном Королевстве форма верительных грамот не отличается от формы любого другого типа официального королевского письма, описанного выше.

Переписка между монархами и президентами республик

Когда королева Англии пишет президенту республики, она делает это в первом лице множественного числа. Письмо начинается перечнем ее титулов, за которыми идет следующее:

Президенту(название страны)

Шлет Привет,

«Наш Добрый Друг»

И сим Мы поручаем Вас покровительству Всемогущего.

Дано при Нашем Сент-Джеймском Дворе, в... день...200...года и в... год Нашего Царствования.

Ваш Добрый Друг

Королева Елизавета

Когда президент республики пишет монарху, форма письма в принципе такая же, как и форма письма монарха.

Употребляются следующие формы:

Переписка с монархами и другими особами королевского рода

Посол редко переписывается с монархом, однако ему может потребоваться вести переписку с супругой монаха. В этом случае к ней обращаются как «Ваше Величество» или «Мадам» и в третьем лице. Посол завершает свое письмо комплиментом: «Прошу Ваше Величество соблаговолить принять уверения в моем глубоком уважении».

Монархи - принцы и принцессы - имеют право на обращение «Государь» и «Государыня» и на адрес-титул «Его Светлое Высочество».В письмах к ним обращаются в 3-ем лице.

Переписка с президентами республик

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Президент

Титулованное и устное обращение

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Комплимент

Имею честь быть с величайшим уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Президент, уверения в моем самом высоком уважении

Переписка между министрами иностранных дел и дипломати ческими представителями

Министру иностранных дел

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Министр

Титулование и устное обращение

Вы или Ваше Превосходительство

Комплимент

Примите, Превосходительство, Уверения в моем самом высоком уважении

Имею честь быть с высоким уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении

Иностранному послу, полномочному министру, главе дипломатического представительства

При переписке с высокопоставленными особами и чиновниками восточных и дальневосточных государств, поскольку их титулы не имеют эквивалента в западных языках, форма обращения включает «Превосходительство...Вы», а комплимент «Примите, Превосходительство N(фамилия)».

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями , находящимися за границей

Переписка между министрами индел и дипломатическими представителями их стран, находящимися за границей, носит различный характер в зависимости от страны.

В отношении депеш госдепартамент и английское министерство иностранных дел придерживаются в общем одинаковой практики.

Великобритания

Переписка осуществляется в форме депеш и писем. Они носят весьма традиционный характер. Они безличны.

Франция

Во Франции стиль служебной переписки иной. Обращение содержит фамилию и титул как отправителя, так и адресата, а также название соответствующего ведомства. Комплимент отсутствует.

В указанных странах употребляются следующие традиционные формы депеш:

Депеша послу , посланнику , поверенному в делах , генеральному консулу или консулу.

Переписка между иностранными дипломатическими представительствами и правительством страны пребывания

Правила, которые отличаются друг от друга в зависимости от страны, предписывают формы официальной корреспонденции, которой могут обмениваться дипломатические представительства и власти страны пребывания, а также личной переписки отдельных дипломатов с теми же властями.

Глава каждого дипломатического представительства решает, какую форму его дипломатическое представительство будет использовать с властями страны, где он выполняет свои функции. Он ориентируется на местный протокол и обычай. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той форме, что и форма, употребленная отправителем.

Общий термин «Нота» охватывает по традиции все виды официальной переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания. Нота - документ переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста уведомление о каком-либо факте и т.д..Ноты могут быть написаны в первом или третьем лице и могут быть официальными и неофициальными.

В одной и той же столице дипломатические представительства часто следуют различной практике. Некоторые главы представительств подписывают всю официальную корреспонденцию - ноты , вербальные ноты , памятные записки (фр. - aides memoire) - и скрепляют ее официальной печатью, в то время как другие просто парафируют ее. Скрепление корреспонденции печатью представительства обычно не практикуется.

Англииские дипломатические представительства пользуются только двумя видами официальных нот: нота «в первом лице» и «третьем лице».Предпочтение отдается первому виду, т.к. часто считается, что безличная нота слишком суха или недостаточно гибка.

Нота «в первом лице» начинается так:

Ваше Превосходительство(Сэр)

и заканчивается обычной фразой вежливости:

Имею честь.... и т.д.

и подпись.

Нота второго вида:

Министр Иностранных дел Ее Величества свидетельствует свое уважение... и имеет честь... и т.д.

Форма вежливости опускается.

Единственной другой формой официальной корреспонденции является памятная записка или меморандум, которые представляют собой заявление в письменном виде, передаваемое в ходе личной беседы с целью фиксирования для удобства собеседника деталей вопроса, имеющего сложный или запутанный характер.

В практике американской дипломатической службы под дипломатической перепиской понимается официальная или неофициальная корреспонденция, составленная как в первом, так и в третьем лице.Ноты различаются между собой по форме обращения и комплимента, применяемым в настоящее время, а также по виду подписи.

Вербальные ноты составляются в третьем лице от имени госсекретаря и парафируются. Парафируемые меморандумы составляются от имени госдепартамента. Официальные и неофициальные памятные записки , а также памятки (pro-memoria - лат.), цель которых заключается в том чтоб письменно зафиксировать обсуждаемый вопрос, парафируются. Ноты, оформленные в третьем лице, датируются и парафируются, но они не содержат адреса получателя.

Во французской дипслужбе широко практикуются ноты, составленные в третьем лице.

К личным письмам прибегают для того, чтобы показать адресату особый интерес отправителя к данному вопросу.

Обычно соблюдаются следующие правила:

Официальная нота составляется в третьем лице для того, чтобы подчеркнуть ее официальный характер. Она начинается с комплимента, а именно:

Посольство или... свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь...

и завершается формой вежливости:

Посольство пользуется этим случаем, чтобы заверить Министерство в своем высоком уважении.

Нота пишется на нотном бланке установленного формата. Она не имеет ни краткого изложения, ни обращения. Обязательно указывается фамилия и официальная должность адресата. Нота подписывается или парафируется. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты, что рассматривается в качестве особого знака уважения. Нота скрепляется печатью отправителя.

В следующих случаях употребляются такие типы нот:

1.К оллективная нота - адресуется какому-либо правительству представителями нескольких стран с целью изложения согласованных соображений. Это особенно авторитетная форма корреспонденции. Она оставляется только в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие ноту.

2.И дентичная нота - менее авторитетна. Каждое дипломатическое представительство направляет свою ноту, но, хотя существо корреспонденции аналогично, по форме и в деталях ноты могут отличаться друг от друга. Такие ноты не обязательно вручать одновременно.

3.М еморандум - в традиционном понимании дипломатической практики представляет собой ноту, адресованную главе государства. Он начинается следующими словами: «Нижеподписавшийся имеет указание...»

4.М анифест (прокламация) - представляет собой ноту, которая предназначается для опубликования.

5.У льтиматум - излагает требования, которые одно правительство решило предъявить другому правительству. В нем дается понять, что применение силы не исключено, и поэтому он часто является прелюдией к войне.

6.Нота - документ дипломатической переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т.д. Изложенный и сформулированы в ноте факт выражает официальную точку зрения правительства.

7 ербальная нота - предназначается для уточнения деталей или для изложения сути важного разговора. Вербальная нота - документ дипломатической переписки, в котором излагаются текущие вопросы различного характера. При написании вербальной ноты руководствуются традицией и существующей практикой. Вербальная нота, составляется от имени посольства или министерства иностранных дел, начинается и оканчивается формулами уважения, составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке, имеет номер, дату отправки и оттиски мастичной печати МИД или посольства, вручается лично или посылается с курьером, не подписывается, но, обычно, визируется инициалами лица, составившего ноту.

Заголовок «Вербальная нота» помещается вверху страницы. В левом верхнем углу вербальной ноты ставится исходящий номер. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес. Под текстом вербальной ноты указываются место и дата ее отправки. Она парафируется и скрепляется печатью отправителя.

8 амятка , или памятная записка - представляет собой официальную запись обсуждавшегося вопроса и имеет своей целью объяснить или оправдать действия того или иного правительства или его представителя. Она оформляется на бланке с заголовком, напечатанным типографским способом, и вручается в ходе беседы. Поскольку она не предназначена для распространения, она не содержит краткого изложения дела, обращения или комплимента. Дата проставляется на отдельной строке после текста. Она не подписывается и не скрепляется печатью отправителя.

9. Личная нота - документ дипломатической переписки, имеющий форму письма. Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица, начинается с обращения к лицу, которому адресована, заканчивается формулой вежливости, печатается на нотном бланке.

В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена.

Официальные письма и ноты обычно пишутся на языке отправителя. Однако, если дипломатическое представительство предпочитает пользоваться другим языком, им должен быть, как общее правило, французский язык. В любом случае министерство иностранных дел отвечает на языке своей страны, если не достигнута договоренность о ведении переписки на каком-либо другом языке.

Переписка с высокопоставленными духовными особами .

В большинстве случаев можно использовать следующие формы:

1. Папа (в непосредственную переписку с папой римским вступают только монархи и главы государств).

2. Кардиналы

Обращение : Ваше Преосвященство, Милорд, Кардинал Господин Кардинал или Высокопреподобный.

Титулованное и устное обращен.

Ваше Преосвященство Ваше Преосвященство Ваше Преосвящен.

Комплимент: С уважением Ваш Имею честь быть Вашего Преосвященства, Прошу принять, Господин Кардинал, покорный слуга уверения в моем самом высоком уваж.

Официальный Его Преосвященство, Его Преосвященство, Его Преосвященство

титул: Высокопреподобный Кардинал Кардинал Архиепископ...

3 . Восточные патриархи

Обращение : Аналогично Патриарх Константинопольский именуется Монсеньор «Ваше Святейшество» Другие - «Ваше Блаженство»

Титулованное и устное обращен: Аналогично Ваше Святейшество Ваше Святейшество Великобр. (Ваше Блаженство)

Комплимент: С уважением Ваш Остаюсь Вашего Святейшества покорный слуга Мое высокое уважение и мое глубокое почтение

О фициальный т итул : Аналогично Его Святейшество или Его Святейшество Великобрит. Его Блаженство Монсеньор

4. Архиепископы и епископы англиканской церкви в Ангии и в других странах.

Обращение: Милорд Архиепископ Аналогично Господин Архиепископ Епископ: Милорд Епископ Милорд Господин Епископ

Титулованное и устное обращение : Архиепископ: Вы Ваша Светлость Вы Епископ: Вы Ваша Милость Вы

Комплимент: Архиепископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд Архи- Примите, Господин епископ, Вашей Светлости покорный слуга Архиепископ, уверения в моем самом высоком уважении

Епископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд, Вашей Как для архиеписк. Милости покорный слуга

Официальный титул: Архиепископ: Его Светлость, Для Кентербери и Йорка Как для архиеписк. Архиепископ... Его Светлость, Лорд Архиепископ... Для других: Его Высокопреосвященство, Архиеписк. Епископ: Его Преосвященство, Лорд Еписк. Лорд Епископ... Его Преосвященство, Как для архиеписк.

Мусульманские духовные лица.

Традиционно к высоким мусульманским духовным лицам проявляется особое отношение. Так, королева Виктория называла Ага Хана 1 «Его Высочество» ввиду его исключительно важной роли как главы исмаилитских мусульман, а королева Елизавета П поступила так же в отношении Ага Хана в 1957 году.

К муфтию обращаются «Превосходительство» или в некоторых случаях «Преосвященство» и в комплименте пишут: «в моем весьма высоком уважении». Для кадиев обязательно употребляют обращение «превосходительство» и комплимент: « в моем высоком уважении».

Мальтийский орден .

Следует особо остановиться на Мальтийском ордене. Основанный в Х1 веке под названием «суверенный военный орден госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского», он имеет свою штаб-квартиру в Риме с 1834 года. Он получил международно-правовое признание со стороны некоторых государств, признающих дипломатический статус его представителей.

Великому Магистру Ордена, носящему титул «Князь» и имеющему право на обращение «Высокопреосвященное Высочество» при Ватиканском дворе оказываются такие же почести, как и члена семей суверенов.

Переписка между д а мами и другими лицами.

Хотя в Великобритании некорректно писать непосредственно суверену (письма должны адресоваться личному секретарю), французский протокол разрешает женщинам писать королю или королеве, а также другим членам королевских семей. Письма заканчиваются следующими комплиментами:

1. Королям или королеве: «Прошу, Ваше Величество, принять выражение моего глубокого уважения».

2. Принцам, имеющим ранг «Императорское Высочество или Королевское Высочество»: «Остаюсь, Монсеньор, весьма уважительно преданный Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому)».

3. Принцессам, имеющим ранг «Имперторское или Королевское Высочество»: «Имею честь, Мадам, быть весьма уважительно преданной Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому).

2. П олуофициальная (неофициальная) переписка

Соединенные Штаты Америки

В государственном департаменте чиновники употребляют неофициальный стиль переписки. Форма обращения следующая: «Дорогой г-н...»

Титулование в комплименте «Превосходительство» употребляется только в отношении иностранного президента, официального лица иностранного кабинета (за исключением преьер-министра или официального лица кабинета страны Британского содружества наций), иностранных послов, иностранных высокопоставленных официальных лиц или бывших иностранных высокопоставленных официальных лиц, генерал-губернатора или губернатора страны Британского содружества.

Обращение «Достопочтенный» употребляется отношении высокопоставленных официальных лиц американского правительства, иностранных посланников, кадровых посланников и глав международных организаций.

Всякий, кто получает право во время своей службы на титул «Превосходительство» или «Достопочтенный», сохраняет его пожизненно. Более того, бывший посол по-прежнему имеет право на то, чтобы к нему обращались как к послу.

Соединенное Королевство.

Значительная часть переписки между английским министерством иностранных дел и заграничным аппаратом - это так называемая полуофициальная переписка. Сюда относятся личные письма, адресованные отдельными лицами другим лицам. В министерстве иностранных дел или в посольстве за границей практикуется, например, такое обращение: «Джон Смит, Эсквайр».

Начальная и заключительная части писем зависят от того, насколько хорошо двое переписывающихся знают друг друга. Обычно письма заканчиваются словами «Ваш навсегда», за которыми следует имя отправителя или полная подпись, в зависимости степени близости между ними. В любом случае имя печатается под подписью. Эти письма соответственно начинаются либо словами «Уважаемый Джон»(имя), либо «Уважаемый Смит»(фамилия).

После фамилии в обращении необходимо писать сокращенно название наград, если адресат их имеет, например: Его Превосходительству Сэру Д.Смиту, кавалеру ордена Св. Михаила и Св. Георгия П степени, ордена Британской империи Ш степени, или

Господину Дж. Смиту, кавалеру ордена Св. Михаила и Св. Георгия Ш степени, ордена «Военный крест», или

Госпоже Джейн Смит, кавалеру ордена Британской империи П степени.

Лица, находящиеся на дипломатической службе, не пишут после своих фамилий ученых степеней, а на их визитных карточках не указываются ни награды, ни степени.

Французская Республика

На протяжении многих лет существовал обычай, согласно которому письма начальнику от подчиненных, писались от руки, а не печатались на машинке. Теперь этот обычай устарел, однако в знак уважения некоторые лица пишут обращение и комплимент от руки, придавая письму более личный характер. Эта практика также широко распространена в английском министерстве иностранных дел.

Частные письма, адресуемые чиновниками министру иностранных дел, содержат обращение «Господин Министр» и титулование в адрес «Его Превосходительству Господину... Министру иностранных дел».

Употребляются следующие комплименты:

1. Для послов: «Прошу принять, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении».

2. Для посланников: «... уверения в моем почтительном уважении».

3. Для других дипломатических представителей: «... уверения в моем уважении».

В отношении частных писем, которые чиновники министерства направляют друг другу, требования протокола обусловливаются как возрастом и положением, так и различиями в ранге и старшинством.

Послы имеют право на обращение к ним со стороны их подчиненных, а также со стороны других младших по рангу чиновников ведомства «Превосходительство» со следующим комплиментом: «Прошу принять, Господин Посол, уверения в моем почтительном уважении».

Полномочные посланники и директора департаментов имеют право на следующий комплимент: «Примите, Господин Посланник, уверения в моем почтительном уважении».

3. Частная переписка

Термин «частная переписка» охватывает всю корреспонденцию по неофициальным вопросам. Необходимо следить самым тщательным образом за тем, чтобы все данные адресата были написаны правильно. Ошибки в этом отношении говорят о небрежности, которая вполне справедливо может вызвать раздражение или недовольство получателя.

Важную роль играет внешний вид письма. Никогда не следует писать письмо карандашом. Однако уже не считается плохим тоном, если частные письма напечатаны на машинке, особенно если изестно, что у автора письма неразборчивый почерк. Стиль писем бывает разным в разных странах, поэтому мы приводим ряд примеров из практики США, Великобритании и Франции.

Соединенные Штаты Америки

В США следуют английской практике. Однако есть некоторые отклонения:

В частной переписке употребляется следующая форма обращения: «Дорогой г-н Доу» или

«Уважаемый г-н Доу». Если письмо официальное, употребляется комплимент «Весьма искренне Ваш». В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш». Обращение: «Г-н Джон Доу». Английская форма «Эсквайр» не употребляется.

Многие люди в США очень щепетильны в отношении орфографии и порядка написания их имен. Все это должно соответствовать их визитным карточкам.

Замужние дамы пишут имя и фамилию своего мужа.

Дамы, состоящие в разводе, иногда добавляют к фамилии мужа свою девичью фамилию.

В адрес писем незамужним дамам всегда должно указываться имя.

Великобритания.

Форма личной официальной и неофициальной переписки определяется точными и в то же время сложными традиционными правилами. Однако официальные письма быстро отходят в прошлое и ниже приводится более распространенные стили, употребляемые в неофициальной переписке.

Примечание:

1. При написании полного титула пэра на конверте, важно знать, включает ли этот титул географическое название. Титулы всех герцогов и всех, за исключением трех, маркизов включают географическое название. Такого названия нет в титулах виконтов или лордов, за исключением некоторых виконтов в шотландской ветви пэров. Наибольшие трудности связаны с графским титулом. Титулы подавляющего большинства графов содержат географическое название. Супруги пэров носят точный титул своих мужей. Если к маркизу или графу, или к его супруге обращаются неофициально, называя их «Лорд» или «Леди», географическое название опускается.

2. Младших сыновей графов и сыновей и дочерей виконтов и лордов называют «Достопочтенный» только в официальных случаях. Во всех других случаях они становятся «Г-н, Г-жа или Мисс». Слово «достопочтенный» сокращается до «Дост».

Баронеты и сэры и их супруги.

Баронеты и сэры не являются пэрами. Титул баронета является наследственным, а титул сэра не наследуется. Однако и к тому и другому обращаются «Сэр» с добавлением имени и фамилии. Фамилия часто опускается в разговоре с баронетом или сэром.

Жены баронетов и сэров носят титул «Леди», за которыми следует фамилия их супругов. Имя опускается.

Леди, унаследовавшая этот титул, не опускает свое имя, а наследственная «Достопочтенная» сохраняет этот титул. Леди Мэри Браун, выйдя замуж за Сэра Генри Смита, становится Леди Мэри Смит, а не Леди Смит и Достопочтенная Мэри Браун становится Достопочтенной Леди Смит.

Члены тайного совета.

В соответствии с давней традицией или правилами вежливости члены Тайного совета, в который входят все министры кабинета, имеют право называться «Высокочтимый». Практически же эта приставка иногда поглощается другими, более высшими титулами. Герцог продолжает именоваться «Его Светлость», даже если он член Тайного совета. После фамилии членов Тайного совета ставятся буквы Т.С.

Члены парламента

Члены палаты общин ставят Чл.парл. после своей фамилии. Например «Томас Смит, Эсквайр, Чл. Парл.

Лорд-мэры и мэры.

В отношении лорд-мэров следует употреблять обращение «Высокочт. Лорд-Мэр...»

Для мэров употребляется обращение «Его Милость Мэр... (город)».

Другие лица.

В официальном обращении к другим лицам - в большинстве случаев на конверте письма - за фамилией адресата (а также титулом и рангом, если они есть) должно следовать сокращенное название медалей и наград, ученых степеней, дипломов технических учебных заведений и т.д. в адресе всегда должно указываться воинское звание офицеров вооруженных сил, независимо от того, находятся ли они на действительной службе или в отставке. После фамилий офицеров Королевского военно-морского флота также ставятся буквы К.Ф., а когда они уходят в отставку, - К.Ф. в отставке.

Частные нетитулованные лица.

В переписке с частными нетитулованными лицами употребляются следующие формы:

Коммерсанты

Общепринято обращаться к коммерсанту в адресе на конверте «Г-н Джон Смит». В случае сомнения его следует называть «Эсквайр», сокращенно «эск», причем это слово никогда не употребляется в совокупности со словом «Г-н».

Вдовы и дамы , состоящие в разводе

Вдовы и дамы, состоящие в разводе, сохраняют фамилию покойного или бывшего мужа, но разведенные женщины ставят перед ней свое имя. После смерти своего мужа, если его преемник имеет жену, супруга пэра может поставить перед титулом свое имя, либо употребить приставку «вдовая», чтобы провести различие между собой и супругой нового пэра. Если она состоит в разводе, то ставит сначала свое имя.

Подпись

Указание имени, данного при рождении и фамилии является наиболее распространенной подписью для мужчин и дам. Однако многие люди ставят наряду с фамилией свои инициалы, существуют еще и другие варианты. При обращении к старшей незамужней дочери следует опускать ее имя.

Сокращения

Слова Господин и Госпожа всегда сокращаются до Г-н и Г-жа. Они никогда не употребляются самостоятельно без фамилии. Звания и титулы как генерал, полковник, профессор или президент лучше писать полностью.

ФРАНЦИЯ

Мужчины

Протокол для частных лиц основывается на официальной должности или на положении, занимаемом в обществе. В большинстве случаев употребляется удобная форма:

Дата : Париж...(полное название месяца) 20... года.

Обращение : Господин.

Комплимент : Примите, Господин, уверения в моем почтительном уважении.

Дворянский титул адресата всегда указывается в адресе, но не упоминается в тексте письма, за исключением писем в адрес герцогов и герцогинь.

Дамы

Как правило протокол для дам основывается на должности или положении их мужей. Супруги послов, маршалов и адмиралов Франции имеют право на обращение «Г-жа супруга посла», «Г-жа супруга маршала» и т.д., т.к. их мужья носят высокие титулы. Во всех случаях к ним следует обращаться «Госпожа».

Во Франции употребляются следующие формы:

Обращение : Госпожа

Комплимент : Прошу принять, Госпожа, мое почтительное уважение.

В переписке с дамами дворянский титул пишется только в официальном титуле.

Замужние женщины носят имя и фамилию своего мужа. Они подписываются, ставя инициалы своего имени и фамилию мужа. Незамужние женщины ставят сначала свое имя, затем фамилию.

Женщины, состоящие в разводе, носят свою девичью фамилию, перед которой ставят слово «Госпожа» и имя.

К незамужним женщинам обращаются «Мадемуазель», затем идет их имя и фамилия.

В адресе, обращении или в комплименте слова господин , госпожа или мадемуазель никогда не сокращаются. В тексте сокращения допустимы.

Заключение

Дипломатическая переписка - одна из форм делопроизводства, а также форм отношений как в практике международных отношений, так и просто переписка, являющаяся возможностью довести до сведения, проинструктировать, проинформировать, показывая свое уважение стороне, которой адресуется та или иная корреспонденция.

В переписке лучше быть слишком, чем недостаточно вежливым.

Как видно правила и нормы церемониала и протокола проистекают из обычаев и традиций государств и международной практики, поэтому необходимо скрупулезно соблюдать правила и нормы протокола как в этой области, так и в любой другой.

Церемониал - фимиам дружбы.(Китай)

Библиография

1. Дж.Вуд и Ж.Серре «Дипломатический церемониал и протокол.» Москва 1976г.

2. «Дипломатический справочник» в 3х томах. Москва 1984г.

Подобные документы

    Краткая характеристика главных особенностей деловой переписки. Правила составления электронного письма. Официальная и личная переписка. Типографика e-mail, основные правила оформления текста. Смысловое значение местоимений, тире и дефиса в документе.

    реферат , добавлен 22.11.2014

    Понятие и виды делового этикета. Этика и психология бесед и переговоров. Деловой завтрак, обед и ужин. Особенности общения через переводчика. Место служебной переписки в делопроизводстве. Структура служебного письма-запроса. Виды деловой переписки.

    контрольная работа , добавлен 07.10.2013

    Служебная переписка как важная часть делового этикета. Общие требования к деловому письму. Правила международной переписки. Обязательные атрибуты делового письма. Характерные типы деловых писем. Внутриорганизационная переписка, письма-поздравления.

    реферат , добавлен 19.06.2010

    Основные этапы подготовки к переговорам. Особенности проведения переговоров. Переговоры в неофициальной обстановке. Тактика ведения переговоров, проверенная временем. Недостатки при ведении переговоров. Национальные особенности ведения переговоров.

    реферат , добавлен 02.11.2009

    Роль и значение этикета, специфика функционирования его норм в сферах "неживого" общения. Этикет разговора по телефону, правила деловых звонков по домашним номерам в выходные и праздничные дни. Особенности электронной переписки. Общение в ISQ и SMS.

    презентация , добавлен 12.11.2013

    Особенности протокольных приемов в деловых отношениях. Отличительные черты дневных, вечерних приемов, коктейлей и фуршетов. Визитные карточки и правила их использования. Этикет официальной переписки. Ведение переговоров с использованием средств связи.

    контрольная работа , добавлен 10.03.2011

    Этикет и такт делового человека. Создание благоприятного психологического климата во время переговоров. Психологическая характеристика стресса. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Типовая инструкция по делопроизводству.

    реферат , добавлен 12.11.2010

    Теоретический анализ этики делового общения. Характеристика элементов азбуки делового этикета: сувениры, отдых, восточная кухня. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Письмо – предложение о совместном сотрудничестве.

    контрольная работа , добавлен 17.06.2010

    Особенности и значение делового этикета, его основные принципы: пунктуальность, тактичность, уважение, дресс-код. Ознакомление с международными стандартами составления и оформления официального письма: ширина полей, грамматика, структура документа.

    контрольная работа , добавлен 09.01.2011

    Оформление стандартного письма. Адрес, дата, обращение, окончание, подпись, приложение. Специальные почтовые отправления. Цель письма. Текст письма. Общие правила. Некоторые примеры деловой переписки. Сопроводительное письмо к контракту.

Сокращения.

Такие сокращения, как «Е.В.» от «Его или Ее Величество», «Е.Выс.» от «Его Или Ее Высочество», «Е.П.» от «Его Превосходительство», «Г-н» от «Господин», «Г-жа» от «Госпожа» и «Дост.» от «Достопочтенный», употребляются в некоторых странах в совокупности с фамилией или титулом лица, их носящего, напр. «Е.В. Король А. страны Б.» или «Е.П. Посол У страны В».Сокращения никогда не употребляются в официальной переписке Англии и Америки. Их также нельзя употреблять, если за ними не следуют другие слова. Следует писать «Его Высочество прибыло...».Следует избегать таких сокращений при написании адреса.

Нельзя сокращать титулы «Ваше Величество», «Ваше Высочество», «Принц»(«Принцесса»), «Князь»(«Княгиня»).Предпочтительно также писать дворянские титулы и военные звания. Последнее соображение также относится к словам «Правительство» и «Администрация».Это также справедливо и в отношении наименований стран, как, напр. - «США» от «Соединенные Штаты», «СК» от «Соединенное Королевство».

Виды переписки.

Переписка между монархами.

Каждый двор придерживается своих правил протокола, которые часто отличаются в некоторых деталях. Хотя приводимые ниже примеры заимствованы из протокола Соединенного Королевства, они универсальны и могут быть использованы при отсутствии другой практики.

Тексты писем, которыми обмениваются монархи, содержат обращение и комплимент и заканчиваются словами, указывающими титул адресата. Обращение пишется отдельно, в строчку. В большинстве случаев в письмах к другим монархам монархи говорят о себе в первом лице единственного числа, но в первом лице множественного числа при обращении к президентам.

Письмо королевы Англии другому монарху составляется в следующих выражениях:

Обращение:

Государь, Брат Мой

Комплимент:

Государь, Брат Мой

Вашего Величества

Добрая Сестра

Королева Елизавета

Обращение в конце письма:

Моему Доброму Брату

Королю (название страны)

Примечание:

  • 1) Когда королева пишет монарху, с которым она находится в родстве(независимо от степени родства), во всех трех частях письма, указанных выше, после слова «Брат» добавляются слова «и дорогой Кузен».
  • 2) Эти формы обращения употребляются при переписке со всеми монархами - главами государств. Для особ королевского рода меньшего ранга стиль обращения другой.
  • 3) В Соединенном Королевстве форма верительных грамот не отличается от формы любого другого типа официального королевского письма, описанного выше.

Переписка между монархами и президентами республик

Когда королева Англии пишет президенту республики, она делает это в первом лице множественного числа. Письмо начинается перечнем ее титулов, за которыми идет следующее:

Президенту(название страны)

Шлет Привет,

«Наш Добрый Друг»

И сим Мы поручаем Вас покровительству Всемогущего.

Дано при Нашем Сент-Джеймском Дворе, в... день...200...года и в... год Нашего Царствования.

Ваш Добрый Друг

Королева Елизавета

Когда президент республики пишет монарху, форма письма в принципе такая же, как и форма письма монарха.

Употребляются следующие формы:

Переписка с монархами и другими особами королевского рода

Посол редко переписывается с монархом, однако ему может потребоваться вести переписку с супругой монаха. В этом случае к ней обращаются как «Ваше Величество» или «Мадам» и в третьем лице. Посол завершает свое письмо комплиментом: «Прошу Ваше Величество соблаговолить принять уверения в моем глубоком уважении».

Монархи - принцы и принцессы - имеют право на обращение «Государь» и «Государыня» и на адрес-титул «Его Светлое Высочество».В письмах к ним обращаются в 3-ем лице.

Переписка с президентами республик

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями

Министру иностранных дел

Иностранному послу, полномочному министру, главе дипломатического представительства

При переписке с высокопоставленными особами и чиновниками восточных и дальневосточных государств, поскольку их титулы не имеют эквивалента в западных языках, форма обращения включает «Превосходительство...Вы», а комплимент «Примите, Превосходительство N(фамилия)».

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями, находящимися за границей

Переписка между министрами индел и дипломатическими представителями их стран, находящимися за границей, носит различный характер в зависимости от страны.

В отношении депеш госдепартамент и английское министерство иностранных дел придерживаются в общем одинаковой практики.

Великобритания

Переписка осуществляется в форме депеш и писем. Они носят весьма традиционный характер. Они безличны.

Франция

Во Франции стиль служебной переписки иной. Обращение содержит фамилию и титул как отправителя, так и адресата, а также название соответствующего ведомства. Комплимент отсутствует.

В указанных странах употребляются следующие традиционные формы депеш:

Депеша послу, посланнику, поверенному в делах, генеральному консулу или консулу.

Переписка между иностранными дипломатическими представительствами и правительством страны пребывания

Правила, которые отличаются друг от друга в зависимости от страны, предписывают формы официальной корреспонденции, которой могут обмениваться дипломатические представительства и власти страны пребывания, а также личной переписки отдельных дипломатов с теми же властями.

Глава каждого дипломатического представительства решает, какую форму его дипломатическое представительство будет использовать с властями страны, где он выполняет свои функции. Он ориентируется на местный протокол и обычай. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той форме, что и форма, употребленная отправителем.

Общий термин «Нота» охватывает по традиции все виды официальной переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания. Нота - документ переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста уведомление о каком-либо факте и т.д..Ноты могут быть написаны в первом или третьем лице и могут быть официальными и неофициальными.

В одной и той же столице дипломатические представительства часто следуют различной практике. Некоторые главы представительств подписывают всю официальную корреспонденцию - ноты, вербальные ноты, памятные записки (фр. - aides memoire) - и скрепляют ее официальной печатью, в то время как другие просто парафируют ее. Скрепление корреспонденции печатью представительства обычно не практикуется.

Англииские дипломатические представительства пользуются только двумя видами официальных нот: нота «в первом лице» и «третьем лице».Предпочтение отдается первому виду, т.к. часто считается, что безличная нота слишком суха или недостаточно гибка.

Нота «в первом лице» начинается так:

Ваше Превосходительство(Сэр)

и заканчивается обычной фразой вежливости:

Имею честь.... и т.д.

и подпись.

Нота второго вида:

Министр Иностранных дел Ее Величества свидетельствует свое уважение... и имеет честь... и т.д.

Форма вежливости опускается.

Единственной другой формой официальной корреспонденции является памятная записка или меморандум, которые представляют собой заявление в письменном виде, передаваемое в ходе личной беседы с целью фиксирования для удобства собеседника деталей вопроса, имеющего сложный или запутанный характер.

В практике американской дипломатической службы под дипломатической перепиской понимается официальная или неофициальная корреспонденция, составленная как в первом, так и в третьем лице.Ноты различаются между собой по форме обращения и комплимента, применяемым в настоящее время, а также по виду подписи.

Вербальные ноты составляются в третьем лице от имени госсекретаря и парафируются. Парафируемые меморандумы составляются от имени госдепартамента. Официальные и неофициальные памятные записки , а также памятки (pro-memoria - лат.), цель которых заключается в том чтоб письменно зафиксировать обсуждаемый вопрос, парафируются. Ноты, оформленные в третьем лице, датируются и парафируются, но они не содержат адреса получателя.

Во французской дипслужбе широко практикуются ноты, составленные в третьем лице.

К личным письмам прибегают для того, чтобы показать адресату особый интерес отправителя к данному вопросу.

Обычно соблюдаются следующие правила:

Официальная нота составляется в третьем лице для того, чтобы подчеркнуть ее официальный характер. Она начинается с комплимента, а именно:

Посольство или... свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь...

и завершается формой вежливости:

Посольство пользуется этим случаем, чтобы заверить Министерство в своем высоком уважении.

Нота пишется на нотном бланке установленного формата. Она не имеет ни краткого изложения, ни обращения. Обязательно указывается фамилия и официальная должность адресата. Нота подписывается или парафируется. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты, что рассматривается в качестве особого знака уважения. Нота скрепляется печатью отправителя.

В следующих случаях употребляются такие типы нот:

  • 1.Коллективная нота - адресуется какому-либо правительству представителями нескольких стран с целью изложения согласованных соображений. Это особенно авторитетная форма корреспонденции. Она оставляется только в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие ноту.
  • 2.Идентичная нота - менее авторитетна. Каждое дипломатическое представительство направляет свою ноту, но, хотя существо корреспонденции аналогично, по форме и в деталях ноты могут отличаться друг от друга. Такие ноты не обязательно вручать одновременно.
  • 3.Меморандум - в традиционном понимании дипломатической практики представляет собой ноту, адресованную главе государства. Он начинается следующими словами: «Нижеподписавшийся имеет указание...»
  • 4.Манифест (прокламация) - представляет собой ноту, которая предназначается для опубликования.
  • 5.Ультиматум - излагает требования, которые одно правительство решило предъявить другому правительству. В нем дается понять, что применение силы не исключено, и поэтому он часто является прелюдией к войне.
  • 6.Нота - документ дипломатической переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т.д. Изложенный и сформулированы в ноте факт выражает официальную точку зрения правительства.
  • 7.Вербальная нота - предназначается для уточнения деталей или для изложения сути важного разговора. Вербальная нота - документ дипломатической переписки, в котором излагаются текущие вопросы различного характера. При написании вербальной ноты руководствуются традицией и существующей практикой. Вербальная нота, составляется от имени посольства или министерства иностранных дел, начинается и оканчивается формулами уважения, составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке, имеет номер, дату отправки и оттиски мастичной печати МИД или посольства, вручается лично или посылается с курьером, не подписывается, но, обычно, визируется инициалами лица, составившего ноту.

Заголовок «Вербальная нота» помещается вверху страницы. В левом верхнем углу вербальной ноты ставится исходящий номер. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес. Под текстом вербальной ноты указываются место и дата ее отправки. Она парафируется и скрепляется печатью отправителя.

  • 8.Памятка, или памятная записка - представляет собой официальную запись обсуждавшегося вопроса и имеет своей целью объяснить или оправдать действия того или иного правительства или его представителя. Она оформляется на бланке с заголовком, напечатанным типографским способом, и вручается в ходе беседы. Поскольку она не предназначена для распространения, она не содержит краткого изложения дела, обращения или комплимента. Дата проставляется на отдельной строке после текста. Она не подписывается и не скрепляется печатью отправителя.
  • 9. Личная нота - документ дипломатической переписки, имеющий форму письма. Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица, начинается с обращения к лицу, которому адресована, заканчивается формулой вежливости, печатается на нотном бланке.

В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена.

Официальные письма и ноты обычно пишутся на языке отправителя. Однако, если дипломатическое представительство предпочитает пользоваться другим языком, им должен быть, как общее правило, французский язык. В любом случае министерство иностранных дел отвечает на языке своей страны, если не достигнута договоренность о ведении переписки на каком-либо другом языке.

Переписка с высокопоставленными духовными особами .

В большинстве случаев можно использовать следующие формы:

1.Папа (в непосредственную переписку с папой римским вступают только монархи и главы государств).

2. Кардиналы

Обращение : Ваше Преосвященство, Милорд, Кардинал Господин Кардинал или Высокопреподобный.

Титулованное и устное обращен.

Ваше Преосвященство Ваше Преосвященство Ваше Преосвящен.

Комплимент: С уважением Ваш Имею честь быть Вашего Преосвященства, Прошу принять, Господин Кардинал, покорный слуга уверения в моем самом высоком уваж.

Официальный Его Преосвященство, Его Преосвященство, Его Преосвященство

титул: Высокопреподобный Кардинал Кардинал Архиепископ...

3 . Восточные патриархи

Обращение : Аналогично Патриарх Константинопольский именуется Монсеньор «Ваше Святейшество» Другие - «Ваше Блаженство»

Титулованное и устное обращен: Аналогично Ваше Святейшество Ваше Святейшество Великобр. (Ваше Блаженство)

Комплимент: С уважением Ваш Остаюсь Вашего Святейшества покорный слуга Мое высокое уважение и мое глубокое почтение

Официальный титул: Аналогично Его Святейшество или Его Святейшество Великобрит. Его Блаженство Монсеньор

4. Архиепископы и епископы англиканской церкви в Ангии и в других странах.

Обращение: Милорд Архиепископ Аналогично Господин Архиепископ Епископ: Милорд Епископ Милорд Господин Епископ

Титулованное и устное обращение : Архиепископ: Вы Ваша Светлость Вы Епископ: Вы Ваша Милость Вы

Комплимент: Архиепископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд Архи- Примите, Господин епископ, Вашей Светлости покорный слуга Архиепископ, уверения в моем самом высоком уважении

Епископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд, Вашей Как для архиеписк. Милости покорный слуга

Официальный титул: Архиепископ: Его Светлость, Для Кентербери и Йорка Как для архиеписк. Архиепископ... Его Светлость, Лорд Архиепископ... Для других: Его Высокопреосвященство, Архиеписк. Епископ: Его Преосвященство, Лорд Еписк. Лорд Епископ... Его Преосвященство, Как для архиеписк.

Мусульманские духовные лица.

Традиционно к высоким мусульманским духовным лицам проявляется особое отношение. Так, королева Виктория называла Ага Хана 1 «Его Высочество» ввиду его исключительно важной роли как главы исмаилитских мусульман, а королева Елизавета П поступила так же в отношении Ага Хана в 1957 году.

К муфтию обращаются «Превосходительство» или в некоторых случаях «Преосвященство» и в комплименте пишут: «в моем весьма высоком уважении». Для кадиев обязательно употребляют обращение «превосходительство» и комплимент: « в моем высоком уважении».

Мальтийский орден.

Следует особо остановиться на Мальтийском ордене. Основанный в Х1 веке под названием «суверенный военный орден госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского», он имеет свою штаб-квартиру в Риме с 1834 года. Он получил международно-правовое признание со стороны некоторых государств, признающих дипломатический статус его представителей.

Великому Магистру Ордена, носящему титул «Князь» и имеющему право на обращение «Высокопреосвященное Высочество» при Ватиканском дворе оказываются такие же почести, как и члена семей суверенов.

Переписка между дамами и другими лицами.

Хотя в Великобритании некорректно писать непосредственно суверену (письма должны адресоваться личному секретарю), французский протокол разрешает женщинам писать королю или королеве, а также другим членам королевских семей. Письма заканчиваются следующими комплиментами:

  • 1. Королям или королеве: «Прошу, Ваше Величество, принять выражение моего глубокого уважения».
  • 2. Принцам, имеющим ранг «Императорское Высочество или Королевское Высочество»: «Остаюсь, Монсеньор, весьма уважительно преданный Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому)».
  • 3. Принцессам, имеющим ранг «Имперторское или Королевское Высочество»: «Имею честь, Мадам, быть весьма уважительно преданной Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому).

Читайте также: